Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Profilo
chickalina
•Tutte le traduzioni
▪▪Traduzioni richieste
•
Traduzioni preferite
•Lista dei progetti
•Posta in Arrivo
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tutte le traduzioni
Cerca
Traduzioni richieste - chickalina
Cerca
Lingua originale
Lingua di destinazione
Risultati 61 - 79 su circa 79
<<
Precedente
1
2
3
4
26
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
sevmek sucsa valla ben SUCSUZUM
sevmek sucsa valla ben SUCSUZUM
Traduzioni completate
If to love is a crime
29
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
sen gittin sanki dunya alt ust oldu
sen gittin sanki dunya alt ust oldu
Traduzioni completate
You left
311
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
hala hislerimde sen hala ozlemimdesin sen aci sen...
hala hislerimde sen hala ozlemimdesin sen aci sen tatli gunlerimdesin unutmak kolay olsa coktan unuturdum...bos vermek kolay olsa kendimi avuturdum faydalar faydasiz imkanlar imkansiz uzayan gecelerde saatler ne yapsam kurtula bilsem ah ne yapsam gonlumu avuta bilsem kendimi unuttum unutuldum da bir seni benim gibi unuta bilsem hic olmasa yilda birgun kavusabilsem....
this is a part of a song. I recived the text this way. sorry if it looks like a mess. but I don't know how to devide the sentences
Traduzioni completate
Emrah - Unutabilsem
334
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
bu nasil bir hasret anlamadim kendimi bir insan...
bu nasil bir hasret anlamadim kendimi bir insan bir insani bu kadar ozlermi yatagim buz gibi karinlik odam gunden gune eriyor sensiz bu adam askim demegi cok ozledim sana bu kelime en cok sende yakisti bana geri donersen eger alacagim koynuma degil hayat seni olum bile alamaz artik seni benden geceler yil oldu gozyasimi silmekten yastigim pes etti beni taselli etmekten askim demegi cok ozledim
this is a part of a song. I recived the text this way. sorry if it looks like a mess. but I don't know how to devide the sentences. hope you will understand more :)
Traduzioni completate
What kind of passion is this, i don't understand
27
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
sanada iyi geceler tatli ruyalar
sanada iyi geceler tatli ruyalar
Traduzioni completate
Good night to you and Sweet dreams
Buenas noches y dulces sueños.
39
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
diacritics edited (smy)
Traduzioni completate
Schatje ik heb 1 leven, neem mijn leven
My love I have but one life
Min elskede
35
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
nice picture! you are so handsome askim...
nice picture! you are so handsome askim ;)
I call the person askim, as in my darling/my love.
Traduzioni completate
Çok güzel resim!
49
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum
this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:
""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy)
Traduzioni completate
If I die you'll die, if you die...
34
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin
Traduzioni completate
It is too difficult for me to describe you.
51
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
I miss you so much "arkadasim". Wich things were...
I miss you so much "arkadasim". Wish things were different...
we call each other "arkadasim".
Traduzioni completate
seni çok özledim arkadaşım,keşke böyle olmasaydı.
23
Lingua originale
jeg savner deg så mye vennen
jeg savner deg så mye vennen
vi bruker å kalle hverandre for arkadasim. som i vennen. vet ikke om det er det eneste ordet for vennen, men fint om du kan bruke det :)
Traduzioni completate
I miss you
arkadaşım seni çok özlüyorum.
<<
Precedente
1
2
3
4